Translation notes: See my first song translation for additional notes.

Text in italics is the original Spanish, and text not in italics is my English translation.

[lit.] represents a literal translation, [alt.] represents an alternative translation.

I thought I鈥檇 do another translation of a WarCry song since I’ve been listening to them a lot recently. I鈥檓 beginning the think their singer needs to be more careful who he hangs out with given all the people he knows seem to betray him, at least according to his lyrics 馃槢

Enjoy!

Huelo el miedo
I Smell Fear

Me regalaste tan f谩cil tu amistad
Desde ese mismo momento deb铆 dudar
Pens茅 que era algo bueno, lleno de ilusi贸n
A veces los sentimientos nublan la raz贸n

You gave me your friendship so easily
From that very [alt. same] moment I should have doubted [alt. had to doubt]
I thought that it was something good, full of hope
Sometimes feelings cloud one鈥檚 reason

Te introduje en mi propio hogar
Nunca pens茅 que nada quisieras robar
Me lo quitaste todo y no s茅 como ocurri贸
Solo s茅 que en el fondo no tengo perd贸n

I introduced you into my own home
I never thought that you would have wanted to steal anything
You took it all from me and I don鈥檛 know how it happened
I only know that deep down I have no forgiveness

Ya no tengo nada que te puedas llevar
No me queda ni esperanza, nada dejaste atr谩s
Lo he perdido todo por una equivocaci贸n
Ahora tan solo deseo enmendar el error

Now I have nothing that you could take
Not even hope remains for me, you left nothing behind
I have lost it all because of a mistake
Now all I want is [lit. I only want] to correct the error

Y en un rinc贸n de la casa perdido en m铆 mismo
A oscuras en la habitaci贸n huelo el miedo, huelo el miedo

And in a corner of the house lost in myself
In the dark in the room I smell fear, I smell fear

Sabes que da igual
A donde quieras que vayas te voy a encontrar
Nunca esper茅 de un amigo tan sucia traici贸n
Que es lo que pudo salir de tu negro coraz贸n

You know that it doesn鈥檛 matter
Wherever you want to go to I鈥檓 going to find you
I never expected such dirty treachery from a friend
That evil* is what could come out of your black heart

*This was a very difficult line to translate, as the literal translation is 鈥楾hat is what could come out of your black heart鈥, but the 鈥榯hat鈥 at the start refers to the 鈥榙irty treachery鈥 mentioned in the previous line, so I translated it as 鈥榯hat evil鈥 instead to try and imply referral to the aforementioned evil act.

Y en un rinc贸n de la casa perdido en m铆 mismo
A oscuras en la habitaci贸n

And in a corner of the house lost in myself
In the dark in the room

Y en un rinc贸n de la casa perdido en m铆 mismo
A oscuras en la habitaci贸n huelo el miedo, huelo el miedo

And in a corner of the house lost in myself
In the dark in the room I smell fear, I smell fear

Sabes que da igual
A donde quieras que vayas te voy a encontrar
Nunca esper茅 de un amigo tan sucia traici贸n
Que es lo que pudo salir de tu negro coraz贸n

You know that it doesn鈥檛 matter
Wherever you want to go to I鈥檓 going to find you
I never expected such dirty treachery from a friend
That evil is what could come out of your black heart

Ojal谩 que en el infierno no se apiaden de ti
Gente como t煤 no debiera existir
Eres la escoria del mundo por esa mala
Eres un lastre que nadie en falta echar谩

I hope that in hell they don鈥檛 take pity on you
People like you shouldn鈥檛 exist
You are the scum of the earth for what you’ve done [lit. that evil]
You are a burden that no one will fail to cast off

Y en un rinc贸n de la casa perdido en m铆 mismo
A oscuras en la habitaci贸n huelo el miedo, huelo el miedo
Huelo el miedo鈥 en tu interior

And in a corner of the house lost in myself
In the dark in the room I smell fear, I smell fear
I smell fear鈥 inside you

 

Translation notes: See my first song translation for additional notes.

Text in italics is the original Spanish, and text not in italics is my English translation.

[lit.] represents a literal translation, [alt.] represents an alternative translation.

Here鈥檚 a bit of metal for you, from one of the more well known Spanish metal groups, WarCry. This song is about the narrator taking revenge for some horrible thing someone did to them in the past, so, yeah, cheerful stuff.

Enjoy!

Venganza
Vengeance

Me devora el miedo que sembraste en mi interior
Quebraste mi cuerpo, mi mente no resisti贸
Nada ser谩 igual, nada ser谩 igual

It devours me, the fear that you sowed inside me
You broke my body, my mind didn’t resist
Nothing will be the same, nothing will be the same

El paso del tiempo esta herida no cur贸
A煤n te oigo y siento esta historia no acab贸
Nada ser谩 igual, nada ser谩 igual

The passage of time didn’t heal this wound
I still hear you and I feel this story is not over
Nothing will be the same, nothing will be the same

Con cada paso que d茅, cada avance personal
Siento que antes o despu茅s, un d铆a me encontrar谩s
Nunca lo podr茅 olvidar, nunca lo podr茅 olvidar

With each step that I take, each personal advance
I feel that sooner or later, one day you will find me
I will never be able to forget it, I will never be able to forget it

Sabes que tu furia anid贸 en mi interior
A veces despierto empapado en sudor
Nada ser谩 igual, nada ser谩 igual

You know that your fury dwelled inside me
Sometimes I wake soaked in sweat
Nothing will be the same, nothing will be the same

Con cada paso que d茅, cada avance personal
Siento que antes o despu茅s, un d铆a me encontrar谩s
Nunca lo podr茅 olvidar, nunca lo podr茅 olvidar

With each step that I take, each personal advance
I feel that sooner or later, one day you will find me
I will never be able to forget it, I will never be able to forget it

Ahora est谩s frente a m铆, veo el miedo en tu mirar
Sientes lo que yo sent铆, temes lo que pasar谩
Nunca lo olvidar谩s, nunca lo olvidar谩s

Now you are in front of me, I see the fear in your eyes [lit. your look]
You feel what I felt, you fear what will happen
You will never forget it, you will never forget it

Y cuando salga de aqu铆, volver茅 a ser uno m谩s
Por fin yo ser茅 feliz, nada ya me asustar谩
M谩s t煤 no lo olvidar谩s, m谩s t煤 no lo olvidar谩s

And when I leave here, I will be whole again [lit. I will return to being one]
At last I will be happy, now nothing will frighten me
You will never ever forget it, you will never ever forget it

 

Translation notes: See my first song translation for additional notes.

Text in italics is the original Spanish, and text not in italics is my English translation.

[lit.] represents a literal translation, [alt.] represents an alternative translation.

Here鈥檚 another Juanes translation, because I鈥檝e been listening to this song a lot recently and why not.

Enjoy!

Clase de amor
Kind of Love

T煤 bien lo sabes que nadie como yo te am贸
Que nadie nunca te entreg贸 el coraz贸n
De la manera como lo hice yo

You well know that no one loved you like me
That no one ever surrendered their heart to you
Like the way that I did

Ya no puedo aguantar esto m谩s
Creo que s贸lo puedo estar mejor
Mejor que mal acompa帽ado

I just can’t take聽this anymore
I believe that I can only do better
Better than in your bad company [lit. badly accompanied]

Esto no fue en lo que t煤 y yo
Hab铆amos quedado de hacer ayer

This was not in what you and I
Had agreed to do yesterday

S茅 que despu茅s de la tormenta viene la calma
Pero no creo que en ti haya calma
Y 驴c贸mo tenerla con tanto drama?

I know that after the storm comes the calm
But I don’t believe that there is calm in you
And how could there be [lit. how to have it] with so much drama?

Es imposible que me quede ahora
Es imposible si t煤 me ignoras
Y luego lloras porque me alejo

It’s impossible now for me to stay
It’s impossible if you ignore me
And then cry because I’ve gone away

Esto no fue en lo que t煤 y yo
Hab铆amos quedado de hacer ayer

This was not in what you and I
Had agreed to do yesterday

Si esta es la clase de amor que t煤 me ofreces
Est谩s equivocada, no puedo aceptarla
Si esta es tu forma de amar, mejor me alejo
B煤scame si quieres, cuando est茅s curada

If this is the kind of love that you offer me
You’re mistaken, I can’t accept it
If this is your form of loving, it’s best I go
Look for me if you want, when you are聽healed

Mira que hundiste el bot贸n y mi coraz贸n explot贸
Veo que no tienes m谩s remedio que pagar
Mira que hundiste el bot贸n y mi coraz贸n explot贸
Veo que no tienes m谩s remedio que pagar

Look how you pressed the button and my heart exploded
I see no other solution but聽for you to pay
Look how you pressed the button and my heart exploded
I see no other solution but聽for you to pay

Si alg煤n d铆a t煤 te curas
Si alg煤n d铆a yo perdono
Puede que quiz谩s podamos
Regresar y darnos todo

If one day you聽are healed
If one day I forgive
It’s possible that we could
Return and give each other everything

Por ahora no
Por ahora no
Por ahora no
Por ahora no, lo siento

But not now
But not now
But not now
But not now, I’m sorry

Esto no fue en lo que t煤 y yo
Hab铆amos quedado de hacer ayer

This was not in what you and I
Had agreed to do yesterday

Si esta es la clase de amor que t煤 me ofreces
Est谩s equivocada, no puedo aceptarla
Si esta es tu forma de amar, mejor me alejo
B煤scame si quieres, cuando est茅s curada

If this is the kind of love that you offer me
You’re mistaken, I can’t accept it
If this is your form of loving, it’s best I go
Look for me if you want, when you are聽healed

Mira que hundiste el bot贸n y mi coraz贸n explot贸
Veo que no tienes m谩s remedio que pagar
Mira que hundiste el bot贸n y mi coraz贸n explot贸
Veo que no tienes m谩s remedio que pagar

Look how you pressed the button and my heart exploded
I see no other solution聽but聽for you to pay
Look how you pressed the button and my heart exploded
I see no other solution聽but聽for you to pay

Si esta es la clase de amor que t煤 me ofreces
Est谩s equivocada, no puedo aceptarla
Si esta es tu forma de amar, mejor me alejo
B煤scame si quieres, cuando est茅s curada

If this is the kind of love that you offer me
You’re mistaken, I can’t accept it
If this is your form of loving, it’s best I go
Look for me if you want, when you are聽healed

Mira que hundiste el bot贸n y mi coraz贸n explot贸
Veo que no tienes m谩s remedio que pagar
Mira que hundiste el bot贸n y mi coraz贸n explot贸
Veo que no tienes m谩s remedio que pagar

Look how you pressed the button and my heart exploded
I see no other solution聽but聽for you to pay
Look how you pressed the button and my heart exploded
I see no other solution聽but聽for you to pay

 

Translation notes: See my first song translation for additional notes.

Text in italics is the original Spanish (and Arabic too in this case), and text not in italics is my English translation.

[lit.] represents a literal translation, [alt.] represents an alternative translation.

For my next translation I am finally doing a song by one of the most popular Spanish speaking artists in the world today: Shakira. I am going to translate one of the singles from her breakthrough album 驴D贸nde est谩n los ladrones?. The song鈥檚 lyrics have passages of Arabic as well as Spanish, and for those I will put the best translation I can find online as I do not speak Arabic.

I’ll also embed the music video for the song at the bottom of the post, as it’s a pretty cool video and it’s worth watching just for young Shakira with dark hair and dreadlocks 馃槢

Enjoy!

Ojos as铆
Eyes Like Those

Ayer conoc铆 un cielo sin sol
Y un hombre sin suelo
Un santo en prisi贸n
Y una canci贸n triste sin due帽o

Yesterday I met* a sky without a sun
And a man without a nation [lit. land]
A saint in prison
And a sad song without an owner

*The Spanish verb conocer can be rather difficult to translate. Its official definition is 鈥渢o know鈥 with 鈥渢o meet鈥 as a secondary meaning. However, conocer specifically means 鈥渢o know鈥 as in 鈥渢o be familiar with鈥, not as in 鈥渢o be aware of a fact鈥, and therefore when it is used about people 鈥渢o meet鈥 is the best translation.

Ya he ya he ya la he
Y conoc铆 tus ojos negros
Ya he ya he ya la he
Y ahora s铆 que no
Puedo vivir sin ellos yo

Ya he ya he ya la he
And I met your black eyes
Ya he ya he ya la he
And now I truly*
Cannot live without them

*Oh, Shakira, why are you doing this to me? First conocer, now s铆 que. I joke, but this is another difficult thing to translate. I imagine you already know that s铆 is Spanish for 鈥測es鈥. That鈥檚 true and if we used that definition then the translation of 鈥淵 ahora s铆 que no鈥 would be 鈥淎nd now yes that no鈥. Well, that makes absolutely no sense. Let鈥檚 ignore the no as it applies to the following line. That helps, but 鈥淎nd now yes that鈥 still doesn鈥檛 make any sense. The key here is that as well as meaning 鈥測es鈥, s铆 is also defined in the dictionary as having 鈥渆mphatic use鈥 with no direct translation. Therefore, 鈥渟铆 que鈥 means something close to 鈥渢ruly鈥 or 鈥渞eally鈥 in English.

Le pido al cielo solo un deseo
Que en tus ojos yo pueda vivir
He recorrido ya el mundo entero
Y una cosa te vengo a decir

I ask heaven for only one wish [lit. I ask to the sky only one desire]
That in your eyes I might* live
I have already crossed the whole world
And I come to tell you one thing only

*I鈥檝e already covered the subjunctive in comments on my previous translations so I鈥檓 not going to explain it again. 鈥淧ueda鈥 is subjunctive and that鈥檚 why I translated it as 鈥渕ight鈥 instead of 鈥渃an鈥.

Viaj茅 de Bahrein hasta Beirut
Fui desde el norte hasta el polo sur
Y no encontr茅 ojos as铆
Como los que tienes t煤

I travelled from Bahrain to Beirut
I went from the North to the South pole
And I didn鈥檛 find eyes like those
Like your eyes [lit. like those that you have]

Rabboussamai fikarrajaii
Fi ainaiha aralhayati
Ati ilaika min haza lkaaouni
Arjouka labbi labbi nidai

Lord of the sky, I’m calling you
In his eyes I see my life
I come to you from this world
Oh, God, please answer my call

Viaj茅 de Bahrein hasta Beirut
Fui desde el norte hasta el polo sur
Y no encontr茅 ojos as铆
Como los que tienes t煤

I travelled from Bahrain to Beirut
I went from the North to the South pole
And I didn鈥檛 find eyes like those
Like your eyes

Ayer vi pasar una mujer
Debajo de su camello
Un r铆o de sal un barco
Abandonado en el desierto

Yesterday I saw a women pass
Underneath her camel
A river of salt, a boat
Abandoned in the desert

Ya he ya he ya la he
Y vi pasar tus ojos negros
Ya he ya he ya la he
Y ahora s铆 que no
Puedo vivir sin ellos yo

Ya he ya he ya la he
And I saw your black eyes pass
Ya he ya he ya la he
And now I truly
Cannot live without them

Le pido al cielo solo un deseo
Que en tus ojos yo pueda vivir
He recorrido ya el mundo entero
Y una cosa te vengo a decir

I ask heaven for only one wish
That in your eyes I might live
I have already crossed the whole world
And I come to tell you one thing only

Viaj茅 de Bahrein hasta Beirut
Fui desde el norte hasta el polo sur
Y no encontr茅 ojos as铆
Como los que tienes t煤

I travelled from Bahrain to Beirut
I went from the North to the South pole
And I didn鈥檛 find eyes like those
Like your eyes

Rabboussamai fikarrajaii
Fi ainaiha aralhayati
Ati ilaika min haza lkaaouni
Arjouka labbi labbi nidai

Lord of the sky, I’m calling you
In his eyes I see my life
I come to you from this world
Oh, God, please answer my call

Viaj茅 de Bahrein hasta Beirut
Fui desde el norte hasta el polo sur
Y no encontr茅 ojos as铆
Como los que tienes t煤

I travelled from Bahrain to Beirut
I went from the North to the South pole
And I didn鈥檛 find eyes like those
Like your eyes

Rabboussamai fikarrajaii
Fi ainaiha aralhayati
Ati ilaika min haza lkaaouni
Arjouka labbi labbi nidai

Lord of the sky, I’m calling you
In his eyes I see my life
I come to you from this world
Oh, God, please answer my call

Viaj茅 de Bahrein hasta Beirut
Fui desde el norte hasta el polo sur
Y no encontr茅 ojos as铆
Como los que tienes t煤

I travelled from Bahrain to Beirut
I went from the North to the South pole
And I didn鈥檛 find eyes like those
Like your eyes

Le pido al cielo solo un deseo
Que en tus ojos yo pueda vivir
He recorrido ya el mundo entero
Y una cosa te vengo a decir

I ask heaven for only one wish
That in your eyes I might live
I have already crossed the whole world
And I come to tell you one thing only

Viaj茅 de Bahrein hasta Beirut
Fui desde el norte hasta el polo sur
Y no encontr茅 ojos as铆
Como los que tienes t煤

I travelled from Bahrain to Beirut
I went from the North to the South pole
And I didn鈥檛 find eyes like those
Like your eyes