Translation notes: See my first song translation for additional notes.

Text in italics is the original English, and text not in italics is my Spanish translation.

[lit.] represents a literal translation, [alt.] represents an alternative translation.

I’m back with a new song translation, and since I’ve just finished bingeing the whole first 5 seasons of the show it’s another track from Steven Universe. This time it’s a number called That Distant Shore (although a more accurate title would probably be Depression, Anxiety, and PTSD: The Musical), performed in the show by Lapis Lazuli. Like my other translation for Steven Universe, I’ve first done my own Spanish translation of the original English lyrics as usual (without looking at the lyrics for the Spanish dub), but after that I’ve also translated the lyrics for the Spanish version back into English so you can see the differences between the two and added a few of my own comments regarding the dub. At the end I’ve included the Spanish-dubbed version of the cleverly choreographed scene from the show in which the song features as well.


That Distant Shore
Esa costa lejana

It all became so lovely
Those bluest skies above me
Those funny feelings I had never felt before I met you
I thought I’d stay a while
I tried to learn to smile
So many colours I had never even known

Todo se puso tan precioso
Los cielos más azules encima de mí
Esos sentimientos raros que nunca había sentido antes de que te conocí
Pensé que me quedaría un rato
Intenté aprender a sonreír
Tantos colores que yo nunca había siquiera conocido

Maybe I’ll find myself sitting on that distant shore
Maybe I’m not alone

Quizás me encontraré sentada en esa costa lejana
Quizás yo no estoy sola

Then I see the colours fading
Gentleness of light escaping
Shadows of my fear invading, have I seen this all before?
I know that there’s something residing
A terror deep inside me
I couldn’t understand how you could be so bold

Entonces veo que los colores se apagan
La ternura de la luz se escapa
Las sombras de mi miedo invaden, ¿ya he visto todo esto?
Sé que hay algo que reside
Un terror muy dentro de mí
Yo no podía entender cómo podías ser tan audaz

Maybe I’ll find myself smiling on that distant shore
Maybe I’m not alone

Quizás me encontraré sonriendo en esa costa lejana
Quizás yo no estoy sola

Now here’s the reverse translation of the official Spanish version. All in all this is probably one of the best dubs of a song I’ve come across. The singer’s voice has the same quality and tone as Jennifer Paz (who sang the English version), and the lyrics manage to capture most of the feeling of the original while still maintaining the rhythm of the song. My one criticism would be that maybe the tonal shift from the light and upbeat first half of the song into the darker, more intense second half is not quite as obvious in the Spanish dub but it only reduces the effectiveness and power of the track slightly so it’s not a big complaint.

En esta costa
On That Shore

Ya son tan adorables
Los cielos indomables
La calidez extraña que en mí has despertado
Pensé quedarme un rato
Y sonreír sin fallo
Pues cada prisma nuevo me maravilló

They are so wonderful now
Those indomitable skies
And the strange warmth that you have awoken in me
I thought to stay a while
And smile without fault
As each new perspective amazed me

Quiero tal vez sentarme en esta costa hoy
Sola tal vez no estoy

I want to maybe sit on that shore today
Maybe I’m not alone

Veo aquel color borrarse
Luz virtuosa escaparse
Sombras de mi miedo alzarse, todo se repite y yo
Sé que residen en mis mares
Errores implacables
Por eso tu audacia sí que me intrigó

I see that colour fading
Virtuous light escaping
Shadows of my fear rise up, it all repeats and I
Know that in my seas reside
Unrelenting mistakes
That’s why your boldness intrigued me so

Quiero tal vez reírme en esta costa hoy
Sola tal vez no estoy

I want to maybe laugh on that shore today
Maybe I’m not alone