Translation notes: See my first song translation for additional notes.

Text in italics is the original English, and text not in italics is my Spanish translation.

[lit.] represents a literal translation, [alt.] represents an alternative translation.

I’m back with another translation, this time of a fun little ditty (sarcasm definitely intended 😀 ) about Japan’s unique brand of homophobia. This song was originally a duet between two characters in an anime called Love Live, but rather than the original Japanese version I am translating a Spanish cover of the song (obviously, since I don’t speak Japanese 😀 ). I did, however, also make use of the official English translation of the original Japanese version when I was doing my own translation, and so my translation is somewhat of a mixture of the bits I preferred from the different versions of the song. Of course, the overall meaning of all the lyrics is still the same, but I just thought I should note that I took my phrasing and exact wording from a couple of different places.

The final thing to mention is that since this is a duet and the dual perspective is quite important in the lyrics, I used different colours to show who’s singing which lines. Text in this colour represents one singer, while text in this colour represents the other singer, and text in this colour is used when both singers perform the line.

Anyway… enjoy!

Jardín de cristal
Garden of Glass

En sueños me perdí
En lirios te perdí

I lost myself in dreams
I lost you in lilies*

*The Japanese word for ‘lily’ is yuri which is also a very common term used in Japan (and now also elsewhere) to refer to any story pertaining to romance or sex between two women, hence the relevance of lilies in this song 😀

Al mirar tus ojos afligidos
Que ven a lo lejos absorbidos
Quiero acercarme y confesarte
Que estaré aquí para acompañarte

Looking at your heartbroken eyes
That stare unseeing into the distance
I want to go to you and tell you
That I will be here to stay with you

Ah, sé que te encontraré
En un jardín con flores de cristal

En él no habrá nadie más
Solo tú estarás…

Ah, I know that I’ll find you
In a garden with flowers made of glass

Within it there will be no one else
Only you…

Y este amor
Que veremos allí florecer

And this love
That we will see bloom there

Como en un columpio
Siento balancearme
Cuando estás cerca de mí
Mirarte una eternidad no bastará

I feel myself spinning
So out of control
Every time that you’re near me
Just looking at you for an eternity will never be enough

Me tienes atrapada (atrapada)
Cautivada (cautivada)
En tus suspiros ya no habrá más soledad
Pues contigo voy a estar

You have me caught (caught)
Captivated (captivated)
In your sighs there will be no more loneliness
Because I’m going to be here with you

Con tu corazón estoy soñando
Imagino que lo he capturado
Dime que no estoy sola en esto
Que estarás conmigo antes lo incierto

I am dreaming of your heart
And imagining that I have captured it
Tell me that I’m not alone in this
That you’ll be with me even when things are uncertain

Ah, un laberinto ves
Con mariposas hechas de cristal

Y sé que las desearás
Que las quieres tocar

Ah, you see a labyrinth
With butterflies made out of glass

And I know that you desire them
That you want to touch them

Pero si lo haces
El sueño se acabará

But if you do
Then the dream will be over

Nuestro amor secreto
Nos separa día y día
Y ya no puedo más
Mirarnos a lo lejos la rutina es

Our secret love
Separates us day by day
And I can’t take it anymore
This routine of merely watching each other in agony

Es un amor prohibido (es prohibido)
Maldecido (maldecido)
Dos chicas que jamás verán felicidad
Ya no quiero que duela más

These feelings are forbidden (forbidden)
Cursed (cursed)
Two girls who will never see happiness
I just don’t want it to hurt anymore

Dormiré en un jardín de flores
Con tu mano junto a mí

Tu rostro acariciaré
Y suspiraré

I will sleep in this garden of flowers
With your hand next to mine

I’ll touch your face
And I’ll sigh

Dame más…

Because I want more than this…

Nuestro amor secreto
Nos separa día y día
Y ya no puedo más
Mirarnos a lo lejos la rutina es

Our secret love
That separates us day by day
And I can’t take it anymore
This routine of merely watching each other in agony

Es un amor prohibido (es prohibido)
Maldecido (maldecido)
Dos chicas que jamás verán felicidad
Ya no quiero que duela más

These feelings are forbidden (forbidden)
Cursed (cursed)
Two girls who will never see happiness
I just don’t want it to hurt anymore

Como en un columpio
Siento balancearme
Cuando estás cerca de mí
Mirarte una eternidad no bastará

I feel myself spinning
So out of control
Every time that you’re near me
Just looking at you for an eternity will never be enough

Me tienes atrapada (atrapada)
Cautivada (cautivada)
En tus suspiros ya no habrá más soledad
Pues contigo voy a estar

You have me caught (caught)
Captivated (captivated)
In your sighs there will be no more loneliness
Because I’m going to be here with you

En sueños me perdí
En lirios te perdí

I lost myself in dreams
I lost you in lilies